“คอนนอลลีย์” “ไอริช วิสกี้” สิ่งล่อใจเกินต้าน

“คอนนอลลีย์” “ไอริช วิสกี้” สิ่งล่อใจเกินต้าน

“คอนนอลลีย์” คือชื่อของ “ไอริช วิสกี้” ชื่อนี้ย้อนไปถึง Thomas Connolly “ไอริชผับ”ชื่อดังที่ “จูเลีย โรเบิร์ตส” บอกว่าเยี่ยมมาก ซึ่งมี “ไอริช วิสกี้” เป็นสิ่งล่อใจเกินต้าน...

คอนนอลลีย์ (Connolly) คือ ไอริช วิสกี้ เมื่อครั้งผมไปเยือนประเทศไอร์แลนด์ครั้งที่ 2 จากดับลินไปเบลฟาสต์เมืองหลวง เพื่อตั้งใจไปผับที่ จูเลีย โรเบิร์ตส บอกว่าเยี่ยมมาก

คนพาไปชวนแวะเมืองสลีโก (Sligo) ซึ่งมีร้าน Thomas Connolly ไอริชผับที่เก่าแก่ที่สุดของไอร์แลนด์ เปิดมาตั้งแต่ปี ค.ศ.1780 อยู่ห่างจากดับลิน 218 กิโลเมตร บรรยากาศได้กลิ่นอายของไอริชเฮอร์ริเทจแท้ ๆ 

 

“คอนนอลลีย์” “ไอริช วิสกี้” สิ่งล่อใจเกินต้าน     Connolly ไอริช วิสกี้

วันนี้ไม่คิดว่าจะได้สัมผัสกับ คอนนอลลีย์ อีกครั้งในเองไทย ทว่าเป็น ไอริช วิสกี้ ซึ่งเพิ่งนำเข้ามาในประเทศไทยครั้งแรกเมื่อปลายปี 2021 โดยบริษัท Thairish Distributors โดยทีมงานคนหนุ่มสาวไฟแรง ผสานกับผู้มีประสบการณ์ด้านธุรกิจไทย-ไอริช นับเป็นทางเลือกให้กับคนรักวิสกี้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ที่อยากรู้จักไอริช วิสกี้ 

Connolly เป็นภาษาเกลิค (Gaelic) ภาษาประจำชาติและเป็นภาษาราชการอันดับแรกของไอร์แลนด์ มีความหมายเดียวกับคำว่า O’Conghaile แปลว่า as fierce as a wolf หรือ ดุร้ายราวกับหมาป่า ด้านล่างของฉลากข้างขวดจะมีข้อความว่า “O’Conghaile as fierce as a wolf พร้อมหัวหมาป่า

“คอนนอลลีย์” “ไอริช วิสกี้” สิ่งล่อใจเกินต้าน     ผับในดับลิน

คำว่า Connolly นั้นเกี่ยวข้องกับหลายอย่าง โดยเฉพาะเหล้า เบียร์ และผับในดับลิน ที่นั่นมีผับเยอะมาก จนแทบจะเรียกได้ว่าเป็น วัฒนธรรมคอนนอลลีย์

สำหรับ Connolly ที่ผมได้ชิมครั้งนี้ เป็นเบลนเดด ไอริช วิสกี้ (Blended Irish Whiskey) ซึ่งต้องใช้ประสบการณ์สูงที่จะให้วิสกี้ออกมาได้รสชาติที่กลมกล่อมลงตัว และกลั่นถึง 3 ครั้ง (Triple Distilled) ที่โรงกลั่น The Great Northern Distillery (GND) ซึ่งเป็นโรงกลั่นที่ทันสมัยและใหญ่ที่สุดในไอร์แลนด์

การกลั่น 3 ครั้ง ทำให้รสชาติของวิสกี้มีความนุ่มนวล กลั่นและบ่มในประเทศไอร์แลนด์ (Distilled & Matured in Ireland) โดยบ่มในถังเบอร์เบิ้น (Bourbon) ตามด้วยแชร์รี (Sherry Wood) ขณะที่ขวดดูแปลกตาจากที่เคยเห็นกันทั่วไป ออกแบบโดยผู้เชี่ยวชาญที่มีประสบการณ์กว่า 30 ปี ที่ผสมผสานความดั้งเดิมและความเป็นธรรมชาติของ Connolly

“คอนนอลลีย์” “ไอริช วิสกี้” สิ่งล่อใจเกินต้าน     โรงกลั่น Connolly

เป็นไอริช วิสกี้ สีทองอร่าม แอลกอฮอล์ 40% หอมกลิ่นผลไม้ ซีทรัส เปลือกส้มจีน ดอกไม้แห้ง ๆ เปลือกข้าว มิเนอรัล ไอโอดีนและสาหร่ายกรุ่น ๆ สโมคกี้โอ๊คเบา ๆ กำลังดี น้ำผึ้งนิด ๆ สไปซี่เฮิร์บแห้ง ๆ จบค่อนข้างยาวด้วยผลไม้ มิเนอรัล และสไปซี่ เหมาะกับการดื่มแบบเพียว (Straight up) หรือออน เดอะ ร็อค (On The Rock)  หรือใช้เป็นส่วนผสมของค็อกเทลบางอย่าง ไม่แนะนำให้ผสมโซดา แต่ถ้าจะผสมโซดาขอแนะนำให้เป็นน้ำแร่แบบสปาร์คกลิ้งแช่เย็น ๆ ส่วนน้ำอัดลมต่าง ๆ ไม่ควรอย่างยิ่ง

“คอนนอลลีย์” “ไอริช วิสกี้” สิ่งล่อใจเกินต้าน    ถังบ่มวิสกี้

ไอริช วิสกี้ (Irish whiskey) ในตลาดเมืองไทยที่คุ้นตากันมี 1 -2 แบรนด์เท่านั้น ทั้งที่เป็นวิสกี้ที่รสชาติไม่ได้ด้อยไปกว่า สก็อตช์วิสกี้ แม้แต่น้อย แต่ที่ผ่านมาคนไทยอาจจะคุ้นเคยคุ้นคอและคุ้นลิ้นกับสก็อตช์ วิสกี้ (Scottish Whisky) มากกว่า

“คอนนอลลีย์” “ไอริช วิสกี้” สิ่งล่อใจเกินต้าน    หม้อกลั่น

ความแตกต่างระหว่าง ไอริช วิสกี้ กับ สก็อตช์ วิสกี้ ที่เห็นชัดอย่างแรกคือตัวสะกดของคำว่า Whiskey ของไอร์แลนด์ Whiskey มีตัว “e” ด้วย ส่วนของสก็อตแลนด์ Whisky ไม่มีตัว “e” นอกจากนี้ยังกลั่นถึง 3 ครั้ง ขณะที่สก็อตวิสกี้ส่วนใหญ่กลั่น 2 ครั้ง เป็นต้น

ไอริช วิสกี้ เกี่ยวกับ “สิ่งล่อใจ” อย่างไร เนื่องมาจากผมเห็นข้อความ I can resist anything...except temptation อยู่ข้างกล่องวิสกี้แบรนด์หนึ่ง ตอนแรกคิดว่าจะอ่านผ่าน ๆ ไป แต่นึกเอะใจว่าเคยเห็นอยู่ที่ไหนสักแห่ง...

“คอนนอลลีย์” “ไอริช วิสกี้” สิ่งล่อใจเกินต้าน   (Credit: FB: Connolly Irish Whiskey)

และขนลุกเมื่อเห็นชื่อเจ้าของประโยคดังกล่าวคือ Oscar Wilde (ออสการ์ ไวลด์) กวีและนักเขียนดังชาวไอริช ทำให้ย้อนอดีตไปเมื่อ 20 กว่าปีก่อน ตอนไปเยือนดับลินครั้งแรก ภารกิจหลักคือชิม ไอริช วิสกี้

จากดับลินไปเมืองคอร์ก (Cork) ทางใต้ของประเทศ เมื่อเสร็จภารกิจผมขอเวลาไปเที่ยว พิพิธภัณฑ์นักเขียนแห่งดับลิน (Dublin Writers Museum) อยากศึกษาผลงานของกวีและนักเขียนชาวไอริช

ชั้นใต้ดินของมิวเซียม มีร้านอาหารอร่อยชื่อ Chapter One ตั้งชื่อรับกับหนังสือหนังหาด้านบน ตอนที่ผมไปนั้นได้ 1 ดาวมิชลิน ปัจจุบันเห็นว่าได้ 2 ดาวแล้ว

“คอนนอลลีย์” “ไอริช วิสกี้” สิ่งล่อใจเกินต้าน   ผับ Thomas Connolly (Credit: Thomas Connolly Sligo)

ในตอนนั้นผมสนใจงานของ จอร์จ เบอร์นาร์ด ชอว์, เจมส์ จอยซ์ และออสการ์ ไวลด์ รีบ ๆ อ่าน และรู้ ณ บัดนั้นว่าเวลาแค่ครึ่งวันช่างน้อยนิดเสียเหลือเกินกับการเข้าถึงแม้แค่กระผีกผลงานของทั้ง 3 คน ขากลับได้ซื้อหนังสือของเขามาอย่างละเล่ม สำหรับของออสการ์ ไวลด์ ได้งานเด็ดของเขากลับมาคือThe Picture of Dorian Gray ตอนหลังผมมอบให้ผู้ใหญ่ท่านหนึ่งไป

The Picture of Dorian Gray คือนวนิยายเรื่องแรกและเรื่องเดียวในชีวิตของออสการ์ ไวลด์ เป็นนวนิยายสุดอื้อฉาวแห่งยุค เคยนำไปสร้างเป็นภาพยนตร์มาแล้วหลายครั้ง ที่ผมเคยดูชื่อเรื่อง Dorian Gray ปี 2009 เป็นหนังสะท้อนภาพวงสังคมชั้นสูงในลอนดอนช่วงเวลานั้น อย่างถึงกึ๋น นำแสดงโดย เบน บาร์นส (Ben Barnes) กำกับโดย โอลิเวอร์ ปาร์เกอร์ (Oliver Parker)

“คอนนอลลีย์” “ไอริช วิสกี้” สิ่งล่อใจเกินต้าน     คอนนอลลีย์ ไอริช วิสกี้

และคำว่า I can resist anything....except temptation แปลเป็นไทยหลายอย่าง แต่ความหมายนัยเดียวกันคือ ผมขัดขืนทุกอย่างได้ ยกเว้นสิ่งล่อใจ

การนำข้อความนี้มาอยู่ข้างกล่อง ย่อมจะมีความหมายอย่างแน่นอน ด้วยความเป็นคนช่างคิด ช่างเขียน ฯลฯ ของชาวไอริช ถ้าให้เดา temptation ที่ข้างในขวดก็หมายถึง ไอริช วิสกี้

“คอนนอลลีย์” “ไอริช วิสกี้” สิ่งล่อใจเกินต้าน    (Credit: tripadvisor.com)

ไปไอร์แลนด์ได้ดื่มด่ำ ไอริช วิสกี้ แน่นอน แต่ในเมืองไทยสมัยก่อนผับชื่อ เดลานีย์ (Delaney's) ที่อาคารศิวดล ซอยคอนแวนต์ เป็นต้นแบบของไอริชผับในเมืองไทย (สมัยนั้นมีแต่บริติชผับ) มีอาหารไอริชแท้ ๆ หลายอย่าง ซึ่งหากินยากในบ้านเรา ที่ผมชอบคือ ”แกะตุ๋น” สั่งมากินกับไอริชวิสกี้ หรือเบียร์ดำกินเนสส์ อร่อยมาก

“คอนนอลลีย์” “ไอริช วิสกี้” สิ่งล่อใจเกินต้าน    ข้าวโพด เป็นวัตถุดิบสำคัญในการผลิตวิสกี้

เดลานีย์ เปิดเมื่อปี พ.ศ.2538 เปิดอยู่ 5-6 ปีก็เลิกหลังฟองสบู่แตกในปี 2540 และมีนายทุนไปทำแทนและเปลี่ยนชื่อเป็น ชีนานิแกนส์ (Shenanigans) ไอริช เอ็กซ์แชงจ์ (Irish Exchange) เปลี่ยนเป็นอีกครั้งเป็น มอลลี มาโลนส์ (Molly Malone’s) ปัจจุบันพื้นที่ตรงนั้นกำลังจะเป็นอาคารใหม่ทันสมัย

ชาวไอริชเริ่มผลิตวิสกี้มาตั้งแต่ศตวรรษที่ 12 โดยพระชาวไอริชนำศาสตร์และศิลป์มาจากประเทศในแถบเมดิเตอร์เรเนียน ช่วง 1,000 ก่อนคริสตศักราช ก่อนจะพัฒนามาเรื่อยจนถึงปัจจุบัน

“คอนนอลลีย์” “ไอริช วิสกี้” สิ่งล่อใจเกินต้าน   (Credit: FB: Thomas Connolly Sligo)

วัตถุดิบที่ใช้คือธัญพืชต่าง ๆ เช่น ข้าวบาร์เลย์ ข้าวสาลี ข้าวโพด ข้าวไรย์ เป็นต้น ขณะที่ปัจจุบันการควบคุมคุณภาพมีข้อกำหนดหลายอย่าง เรียกว่าถ้าไม่ได้คุณภาพไม่ปล่อยออกมาอย่างแน่นอน

ความหมายของ “สิ่งล่อใจเกินต้าน” ก็คือน้ำสีอำพันในขวดนั่นเอง