แสลงหู! เมียนมาสั่งเปลี่ยนชื่อเรียกโควิด-19
ผู้ประกาศข่าวเมียนมาได้รับคำสั่งให้เลิกเรียกโควิด-19 เป็นภาษาอังกฤษ ประชาชนคาดว่าคงเป็นเพราะความหมายไม่ดีท่ามกลางสถานการณ์จำนวนผู้เสียชีวิตในประเทศพุ่งสูง
ตลอด 18 เดือนที่ผ่านมาผู้ประกาศข่าวเมียนมาใช้คำว่า “โควิด-19” รายงานข่าวไวรัสที่เล่นงานไปทั่วโลกรวมทั้งในเมียนมาขณะนี้ เมื่อวันพุธ (21 ก.ค.) มีผู้ติดเชื้อกว่า 6,000 คน เพิ่มขึ้นจากวันละราว 100 คนเมื่อต้นมิ.ย. โรงพยาบาลทั่วประเทศขาดแคลนออกซิเจนและแพทย์
สัปดาห์ก่อนผู้ประกาศข่าวค่ำสถานีโทรทัศน์ของรัฐจึงเปลี่ยนมาใช้ภาษาพม่าเรียกโควิด-19 ว่า โควิดเซโก จนชาวเน็ตคาดเดากันไปต่างๆ นานา ผู้ใช้โซเชียลมีเดียรายหนึ่งโพสต์ว่า คำว่า “19” ในภาษาอังกฤษอาจฟังระคายหู คำว่า ไนน์ทีน ในภาษาพม่าแปลว่า เอาชนะ และ พิชิต ตามลำดับ
“ฉันได้ยินมาว่าเปลี่ยนชื่อเพื่อสร้างขวัญกำลังใจ เนื่องจากโควิด-19 กำลังเอาชนะและพิชิตผู้คน” ผู้ใช้เฟซบุ๊กรายหนึ่งแสดงความเห็นเมื่อสัปดาห์ก่อน
เจ้าหน้าที่อาวุโสรายหนึ่งจากกระทรวงข่าวสารสภาบริหารงานแห่งรัฐ กล่าวกับสำนักข่าวเอเอฟพี ปฏิเสธว่าไม่ได้เปลี่ยนชื่อเพื่อเอาคำไม่เป็นมงคลออก
“สมัยก่อนเราเคยออกเสียงเหมือนกันทั้งภาษาพม่าและอังกฤษ แต่สำหรับคนดูชาวพม่า เราคิดว่าควรเปลี่ยนการออกเสียงมาเป็นสำเนียงพม่า ไม่มีเหตุผลอื่น”
ตามรายงานข่าวของสื่อรัฐ ทางการเมียนมาดำเนินมาตรการหลายอย่างลดพลังมืดในช่วงที่โควิดพุ่งสูง โดยขอให้ประชาชนทั่วประเทศปฏิบัติตามคำสอนของพระพุทธองค์เพื่อให้ช่วยปกปักรักษา
ทั้งนี้ แม้ประชากรส่วนใหญ่ในเมียนมาจะนับถือศาสนาพุทธ แต่หลายคนก็เชื่อเรื่องภูติผี โหราศาสตร์ และ “ยาดายา” มนต์วิเศษที่ใช้ปัดเป่าวิญญาณหรือความโชคร้าย